The following terms and conditions of the translation services concern all the commercial transactions between the customer (“the Customer”) and Magitrad (“the Company”). The following terms and conditions may not be modified or amended, except by the mutual written agreement of the Customer and the Company.
These terms and conditions prevail over those of the Customer. Ordering services from the Company (by email, phone, etc.) implies unreserved acceptance of the following terms and conditions by the Customer.
The Customer will automatically receive a quote for each translation order. The quote is based on the document(s) provided by the Customer. The quote is emailed to the Customer and mentions the price and the payment terms.
The Customer accepts that he is responsible for providing the texts he shall translate by scanning them or sending the original document. Regarding the technical translations, the Customer should provide, if applicable, the reference documents necessary to understand those texts.
The Customer shall give precise information by written request to modify the text to be translated. In the event of the Customer modifying the order, the company reserves the right to modify the delivery date and to adapt the prices initially agreed.
The order shall not be binding on the Parties without confirmation by e-mail from the Company.
a. Company’s liability
The Company is not liable for the delay in the translation process arising from circumstances beyond his control such as illness, accident, incapacity for work, or force majeure.
Similarly, the Company is not liable for any delay resulting from late delivery of the source text, whether such delay is attributable to the Customer itself or a third party, or for any damage caused to the source text and/or its translation, or for the loss of any of these documents during transport. This exemption from liability also applies if the Customer does not provide the information required to start or finalise the translation on time. The Company is not liable for any defects in the text supplied by the Customer.
However, the Company informs the Customer of any delays as soon as possible. The Company is responsible for the quality of the translation, as long as it is used in its entirety and without modification. The Company’s liability is in any case limited to the amount of the invoice paid for the translation, excluding VAT.
b. Customer liability
The Customer shall supply to the Company, before or during the translation process, all information, and other materials reasonably necessary to enable the Company to provide the services.
The Company reserves the right to use the services of a third party for the translation process, without prejudice to the Company’s responsibility for the confidentiality and professionalism of the translation service.
Payment shall be made within thirty (30) days from the date of the invoice.
Any delay in payment leads ipso jure to the application of penalties for late payment in accordance with the Belgian law of the 2nd of August 2002 concerning the prevention of late payment in commercial transactions.
All complaints arising from the nature, purpose, and/or price of our services shall be notified in writing and sent by e-mail within ten (10) working days of the delivery date of the translation. After this period, the translation is considered to be accepted. Complaints do not suspend the payment obligation.
A complaint about the non-conformity of an order must be rigorously substantiated with references such as dictionaries, glossaries, and/or a similar text written by a competent native speaker.
If a complaint is found to be justified, the Company shall undertake to make improvements within a reasonable period of time or to grant a reduction in the price if such a measure is deemed appropriate and justified.
If the Customer unilaterally cancels the translation order, the Customer shall be liable to pay the agreed amount in full. If the translation is not yet finished, the Company may consider a proportional discount, based on the work already carried out.
In compliance with Article 8 of the Belgian Royal Decree of the 27th of April 2017, the Company observes the upmost discretion, unless required by law. The Company shall always observe discretion regarding any information he obtains in the course of his translation assignment. He shall under no circumstances use this information for his own benefit or in any other circumstances outside the scope of his assignment.
The following terms and conditions are governed by the Belgian law. The Parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of Brussels.